7. NONDISCLOSURE OF INFORMATION CONCERNING BUSINESS
Employee
will not at any time, in any fashion, form, or manner, either directly
or indirectly divulge, disclose, or communicate to any person, firm, or
corporation in any manner whatsoever any information of any kind,
nature, or description concerning any matters affecting or relating to
the business of employer, including, without limitation, the names of
any its customers, the prices it obtains or has obtained, or at which it
sells or has sold its products, or any other information concerning the
business of employer, its manner of operation, or its plans, processes,
or other date of any kind, nature, or description without regard to
whether any or all of the foregoing matters would be deemed
confidential, material, or important. The parties hereby stipulate that,
as between them, the foregoing matters are important, material, and
confidential, and gravely affect the effective and successful conduct of
the business of employer, and its good will, and that any breach of the
terms of this section is a material breach of this agreement.
8. OPTION TO TERMINATE ON PERMANENT DISABILITY OF EMPLOYEE
Not
withstanding anything in this agreement to the contrary, employer is
hereby given the option to terminate this agreement in the event that
during the term hereof employee shall become permanently disabled, as
the term "permanently disabled" is hereinafter fixed and defined. Such
option shall be exercised by employer giving notice to employee by
registered mail, addressed to him in care of employer at the above
stated address, or at such other address as employee shall designate in
writing, of its intention to terminate this agreement on the last day
ofthe month during which such notice is mailed. On the giving of such
notice this agreement and the term hereof shall cease and come to an end
on the last day of the month in which the notice is mailed, with the
same force and effect as if such last day of the month were the date
originally set forth as the termination date. For purposes of this
agreement, employee shall be deemed to have become permanently disabled
if, during any year of the term hereof, because of ill health, physical
or mental disability, or for other causes beyond his control, he shall
have been continuously unable or unwilling or have failed to perform his
duties hereunder for thirty (30) consecutive days, or if, during
anyyear of the term hereof, he shall have been unable or unwilling or
havefailed to perform his duties for a total period of thirty (30)
days,whether consecutive or not. For the purposes hereof, the term "any
year of the term hereof" is defined to mean any period of 12 calendar
months commencing on the first day of _____ and terminating on the last
day of __________ of the following year during the term hereof.
9. DISCONTINUANCE OF BUSINESS AS TERMINATION OF EMPLOYMENT
Anything
herein contained to the contrary notwithstanding, in the eventthat
employer shall discontinue operations at the premises mentioned above,
then this agreement shall cease and terminate as of the last day of the
month in which operations cease with the same force and effect as if
such last day of the month were originally set forth as the termination
date hereof.
10. EMPLOYEE'S COMMITMENTS BINDING ON EMPLOYER ONLY ON WRITTEN CONSENT
Employee
shall not have the right to make any contracts or other commitments for
or on behalf of employer without the written consent of employer
11. CONTRACT TERMS TO BE EXCLUSIVE
This
written agreement contains the sole and entire agreement between the
parties, and supersedes any and all other agreements between them. The
parties acknowledge and agree that neither of them has made any
representation with respect to the subject matter of this agreement or
any representations inducing the execution and delivery hereof except
such representations as are specifically set forth herein, and each
party acknowledges that he or it has relied on his or its own judgment
in entering into the agreement. The parties further acknowledge that
anystatements or representations that may have heretofore been made
byeither of them to the other are void and of no effect and that
neitherof them has relied thereon in connection with his or its dealings
withthe other.
Terjemahan:
7. LARANGAN PENGUNGAPAN INFORMASI MENGENAI USAHA
Pihak kedua tidak boleh setiap saat, kapanpun,, dalam segala cara,
bentuk, atau metode, baik secara langsung atau tidak langsung,
membocorkan, mengungkapkan, atau memberitahukan kepada siapapun, badan
usaha, atau perusahaan manapun dengan metode apapun mengenai jenis,
bentuk, atau informasi penjelasan apaun mengenai hal-hal apapun yang
mempengaruhi atau berhubungan orang, perusahaan, atau korporasi dengan
cara apapun informasi dalam bentuk apapun, alam, atau keterangan
mengenai segala hal yang mempengaruhi atau berkaitan dengan bisnis
perusahaan pihak pertama, termasuk, nama dari para pelanggan, harga
berubah atau yang telah ditetapkan, atau yang dimana dengan harga
tersebut, pihak pertama senantiasa menjual atau telah menjual produknya,
atau informasi lain mengenai bisnis pihak pertama, yang cara operasi
bisnisnya, atau perencanaan proses atau data lain dalam bentuk, sifat
atau deskripsi apapun tanpa memperhatikan apakah salah satu atau seluruh
dari hal tersebut diatas dianggap rahasia, berharga dan penting.
Bersama ini kedua belah pihakmenyetujui bahwa diantara mereka hal
tersebut diatas adalah penting, material dan rahasia dan dengan serius
mempengaruhi perilaku efektif dan kesuksesan keberlangsungan bisnispihak
pertama, itikad baik dan bahwa setiap pelanggaran syarat-syarat pada
bagian ini dianggap sebagi pelanggaran yang pentingdalam perjanjian ini.
8. PILIHAN PEMUTUSAN PADA CACAT SEUMUR HIDUP PIHAK KEDUA
Tidak menahan apa pun dalam perjanjian ini atau sebaliknya, pihak
pertama dengan ini memberikan pilihan untuk mengakhiri perjanjian ini
dalam hal itu bahwa selama jangka waktu perjanjian ini, pihak kedua yang
menjadi cacat seumur hidup, seperti istilah "cacat permanen"
selanjutnya tetap dan didefinisikan. Pilihan tersebut harus
dilaksanakan oleh pihak pertama dengan memberikan pemberitahuan kepada
pihak kedua melalui surat tercatat, yang ditujukan kepadanya dalam
perawatan dari pihak pertama di alamat yang tertera di atas, atau di
alamat lain seperti pihak kedua harus menunjukan secara tertulis,
mengenai keinginannya untuk mengakhiri perjanjian ini pada hari terakhir
dalam sebulan dimana pemberitahuan tersebut dikirimkan. Dalam pemberian
pemberitahuan ini, tersebut perjanjian ini dan istilah ini akan
berhenti dan berakhir pada hari terakhir dari bulan dimana pemberitahuan
tersebut dikirimkan, dengan gaya yang sama dan efek seolah-olah seperti
hari terakhir pada sebulan adalah tanggal awal yang ditetapkan sebagai
tanggal terminasi. Untuk tujuan dari perjanjian ini, pihak kedua akan
dianggap telah menjadi cacat seumur hidup jika, dalam setiap tahun dari
perjanjian ini, karena kesehatan yang buruk, cacat fisik atau mental,
atau penyebab lain di luar kendalinya, ia akan terus menerus tidak mampu
atau tidak bersedia atau gagal untuk melaksanakan tugasnya di bawah ini
selama tiga puluh (30) hari berturut-turut, atau jika, selama setiap
tahun dari perjanjian ini, ia tidak mampu atau tidak bersedia atau
ghttp://www.blogger.com/img/blank.gifagal dalam melaksanakan tugasnya
untuk jangka waktu tiga puluh (30) hari , baik berturut-turut atau
tidak. Untuk tujuan perjanjian ini, istilah "setiap tahun dari
perjanjian" didefinisikan sebagai setiap jangka waktu 12 bulan terhitung
sejak hari pertama _____ dan berakhir pada hari terakhir __________
pada tahun berikutnya selama perjanjian ini.
9. PEMUTUSAN BISNIS SEBAGAI PENGHENTIAN KERJA
Apa
pun yang terkandung di sini yang bertentangan sekalipun, dalam hal
pihak pertama akan menghentikan operasi di tempat yang disebutkan di
atas, maka perjanjian ini akan berhenti dan diakhiri pada hari terakhir
dari satu bulan di mana operasi dihentikan dengan kekuatan yang sama dan
efek seolah-olah seperti hari terakhir di bulan tersebut awalnya
ditetapkan sebagai tanggal berakhirnya perjanjian ini.
10. KOMITMEN PIHAK KEDUA MENGIKAT PIHAK PERTAMA HANYA DALAM PERSETUJUAN TERTULIS
Pihak
kedua tidak memiliki hak untuk membuat kontrak atau komitmen lain untuk
atau atas nama pihak pertama tanpa persetujuan tertulis dari pihak
pertama.
11. SYARAT KONTRAK MENJADI EKSKLUSIF
Perjanjian
tertulis ini berisi perjanjian tunggal dan perjanjian menyeluruh antara
kedua belah pihak, dan penggantian dari sebagian atau keseuruhan dari
perjanjian lain diantara mereka. Kedua belah pihak mengakui dan setuju
bahwa dari mereka telah membuat setiap representasi sehubungan dengan
subyek perjanjian ini atau pernyataan apapun yang mendorong terjadinya
eksekusi dan pengiriman perjanjian ini kecuali representasi seperti
secara spesifik yang mengatur di dalamnya, dan masing-masing pihak
mengakui bahwa ia memiliki atau mengandalkan penilaian sendiri dalam
memasuki perjanjian. Kedua belah pihak juga tahu bahwa setiap pernyataan
atau representasi yang mungkin sampai sekarang telah dibuat oleh salah
satu dari mereka untuk yang lain adalah batal dan tidak berlaku dan
bahwa keduanya telah bergantung pada perjanjian yang berhubungan dengan
atau berurusan dengan yang lainnya.
Monday, 14 May 2012
EMPLOYMENT AGREEMENT (part two)
Posted by Arif kurniawan at 08:33 0 comments
Labels: tugas
nyamuk gilaaaaaaaaa
nyamuk disini mungkin udak terkena radiasi sinar X, trus jadi mutan, trus jadi lebih bringaassssss
Posted by Arif kurniawan at 07:59 0 comments
Subscribe to:
Posts (Atom)